|
|
|
|
|
|
ROTPUNKTÜBERSETZENLeistungen | Services |
|
|
Allgemeines Neben der selbstverständlichen sprachlichen und technischen Fundiertheit lege ich bei meinen Texten großen Wert auf Genauigkeit und Gründlichkeit, vor allem im Bezug auf die konsequente Ausrichtung auf das Zielpublikum sowie – bei Übersetzungen – auf die Übertragung des Textes in die Zielsprache. Entsprechend meiner Erfahrung, Ausbildungen und Interessen biete ich an: Fachsprachliche Bereiche • Geisteswissenschaften und Geschichte Sprachen • Englisch » Deutsch (Deutsch » Englisch) Haben Sie einen Übersetzungsauftrag, der den zeitlichen Rahmen für eine Einzelperson sprengt, kann ich Ihnen – sofern das Projekt dies entsprechend zulässt – die Zusammenarbeit mit langjährigen und eingespielten Übersetzungsteampartnern anbieten. Alle genannten Preise dienen der Orientierung, denn jeder Text wird individuell kalkuliert. Die Beträge verstehen sich als Endpreise und beziehen sich auf Texte, die im bearbeitungsfähigen Format zur Verfügung gestellt werden. Zur besseren Transparenz für meine Kunden kalkuliere ich meine Preise nicht anhand der veralteten und heute umständlichen Berechnungsmethode aus Schreibmaschinenzeiten, bei der auch leere Zeilen mitzählten. Ich berechne dagegen ausschließlich die effektiven Zeichen, indem die Gesamtzeichenzahl des fertigen Textes elektronisch gezählt und durch die Zeichenzahl pro Normzeile (Übersetzungen) bzw. Normseite (Korrektorate) geteilt wird. Das Ergebnis ist, mathematisch gerundet, die auf der Rechnung ausgewiesene Normzeilen- bzw. Normseitenzahl.
Grundpreise Übersetzungen • € 1,10-2,00 je nach Schwierigkeit des Textes Berechnet wird nach Normzeilen à 55 effektive Zeichen. Das Gegenlesen meiner Übersetzungen durch jeweilige Muttersprachler ist im Preis inbegriffen, alternativ kann eine Korrektur gemäß des Vier-Augen-Prinzips des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) und der DIN EN 15038 zusätzlich vereinbart werden. Bitte beachten Sie, dass bei einer Übersetzung keine Textkorrekturen am Ausgangstext oder Formatierungen durchgeführt werden können; dies sind gesonderte Arbeitsgänge. • Für Verlage gilt der branchenübliche Tarif . • Zusatztätigkeiten zu € 40,00 pro Stunde Tätigkeiten, die über den üblichen Übersetzungsprozess hinausgehen, werden nach Zeit zum pauschalen Stundensatz abgerechnet. Dazu gehören beispielsweise Änderungen im Zieldokument nach bereits erfolgter Übersetzung, also während oder nach der Korrekturphase, die sich durch nachträgliche Änderungen im Ausgangstext ergeben.
Grundpreise Textbearbeitung Bei allen Korrektoratstätigkeiten werden Normseiten zu 1.500 effektiven Zeichen berechnet. • Standardkorrektorat, ab € 2,50 (Deutsch) Ein Standardkorrektorat umfasst Rechtschreibung, Grammatik, Zeichensetzung, Silbentrennung, Zeilen- und Seitenumbruch sowie ggf. Formatierung. • erweitertes Korrektorat, ab € 3,00 (Deutsch) Ein erweitertes Korrektorat beinhaltet zusätzlich die Bereinigung kleinerer Unebenheiten im Text. • Lektorat, ab € 4,00 (nur Deutsch) Zum Lektorat gehören neben dem Standardkorrektorat in weiteren Arbeitsgängen die stilistische Überarbeitung sowie die Prüfung auf terminologische und inhaltliche Kohärenz. • Übersetzungsabgleich, ab € 5,00 Gerne nehme ich den Satz-für-Satz-Abgleich einer Übersetzung mit dem Ausgangstext vor, um die inhaltliche Korrektheit zu prüfen. Eine nachfolgende Korrektur des Zieltextes kann zusätzlich individuell vereinbart werden.
Mindestauftragswert Aufgrund des Verwaltungsaufwands veranschlage ich einen Mindestauftragswert im Umfang von einer Arbeitsstunde, also € 40,00.
Aufschläge Bei Eilaufträgen wird, je nach Umfang und Dringlichkeit, ein mindestens 25%iger Aufschlag berechnet.
Texte Im Themenbereich von Bergsport, Trekking und Reise schreibe ich Berichte, Features und Reportagen, bei denen ich zum Teil auch das Bildmaterial mitliefere, oder werbliche Texte. Bitte sprechen Sie mich für die jeweilige Preisgestaltung direkt an.
|
The basics Apart from the implicit profound linguistic and technical know-how, I attach great importance to working accurately and thoroughly. This refers above all to my consistent focus on the target readers and – as regards translations – to the transferring of the text to the target language. In accordance with my experience, training and interests, my services cover: Specialist fields • Humanities and history Languages • English » German (German » English) If one person alone would not be able to accomplish the translation of a text due to a tight time frame, you might also be interested in a cooperative translation – if this is a practicable solution for the project – which I could offer you together with long-time team partners. All prices given serve as a guideline as each text will be calculated individually. The figures represent final prices and refer to texts that are made available in a workable format. To make invoicing more transparent for my clients, I do not calculate my prices by using the obsolete and, nowadays, pedestrian calculation method from typewriter times, which also included empty lines. Instead, I charge the actual keystrokes only, counting electronically the total number of keystrokes of the finished text and dividing it by the number of keystrokes per line (translations) or page (proofreading). The mathematically rounded result is the number of lines or pages shown in the invoice.
Base prices of translations • € 1.10-2.00 depending on the difficulty of the text Translations are charged per line of 55 actual keystrokes. Prices include the proofreading of my translations by a native speaker of the respective language; alternatively, a revision in accordance with the principle as prescribed by the Bundes- verband der Dolmetscher und Übersetzer (Federal Association of Interpreters and Translators, BDÜ) and by DIN EN 15038 can also be stipulated. Please note that the source text cannot be proofread and the target text cannot be formatted on the occasion of a translation; such tasks are separate processes. • To publishing
companies, the industry’s • Additional tasks at € 40,00 per hour Tasks exceeding the usual translation process are charged according to time at a fixed hourly rate. For instance, this is the case if changes to the source text require modifications to the target document after the completed translation run, i.e., during or after the initial correcting phase.
Base prices of editing services The invoicing of all proofreading services is based on standard pages of 1,500 actual keystrokes. • Standard proofreading, from € 2.50 Standard proofreading covers spelling, grammar, punctuation, syllable division and, where required, formatting. • Extended proofreading, from € 3.00 Extended proofreading also includes the smoothing of the text. • Editing, from € 4.00 (German only) Editing services include standard proofreading plus stylistic revision of the text which will in additional steps also be checked for coherence as regards both terminology and content. • Verifying translations, from € 5.00 I also offer to compare a translation with its source text sentence by sentence to assert that it is correct as regards content. For each assignment, subsequent revision of the target text can be arranged in addition.
Minimum charge per order Due to the administrative efforts, I set a minimum charge per order amounting to one working hour, that is, € 40.00.
Extra charges Rush orders are subject to a minimum extra charge of 25%, depending on their volume and urgency.
Texts I write reports and features in the field of mountain sports, trekking and travel, for which I can in some cases also provide illustrative photographs, and promotional texts. Prices are subject to individual negotiation.
|
|
|
|
|
|
Copyright (c) 2007-2012 Antje Becker/ROTPUNKTÜBERSETZEN. Alle Rechte vorbehalten./All rights reserved.
|